“Let Us Make a Full Advance”: True Father’s Words at God’s Day 1968
Up until now, people have celebrated the days they were born and the days they were married. Also, nations have celebrated days that were memorable for them. We know well that we are in a time when some days are celebrated globally. However, among the many days up until now, there has been no “God’s Day” through which God was truly remembered while He was in attendance. Through the Divine Principle, we are well aware of how sad is this fact and how bitter is the grief heaven and earth bear as a result.
Following are True Father’s words given on January 1, 1968 at the inaugural God’s Day ceremony, which was held at 3 a.m. at the former headquarters church in Cheongpadong, Seoul, Korea. They were read at this year’s 45th True God’s Day ceremony (officially the Gyeongbae Ceremony for True Father’s 93rd Holy Birthday, True Parents’ Golden Wedding and Jubilee Year, and True Mother’s Gohui), based on Father’s request, at 8 a.m. on Jan. 23, 2012, the first day of the first month of the heavenly calendar in the third or twelfth year of the Heavenly Foundation, at the Cheon Jeong Gung (Palace of Heavenly Righteousness) in Cheongpyeong, Korea. This year’s God’s Day ceremony also commemorated the 11th anniversary of the Enthronement Ceremony for God’s Royal Authority (a.k.a. Coronation for God’s Kingship). Note: In 1968, when first established, the ceremony was simply called God’s Day. It was later changed to True God’s Day, around 1994.
전면적인 진격을 하자
Let Us Make a Full Advance
«말씀»
«Message»
인간들은 지금까지 자기가 태어난 날을 축하해 왔고, 자기들이 결혼한 날을 축하해 왔습니다. 또한 국가는 국가대로 기념할 수 있는 날들을 축하해 왔습니다. 지금은 세계적으로 어떠한 날을 축하하는 시대로 되고 있다는 것을 우리는 잘 알고 있습니다. 그러나 지금까지의 수많은 날들 가운데는 하나님을 모셔 놓고 진정으로 기념한 한 날, ‘하나님의 날’이 없었습니다. 그리고 이것이 얼마나 큰 슬픔이며, 하늘땅에 사무친 한인가를 우리는 원리를 통하여 잘 알고 있습니다.
Up until now, people have celebrated the days they were born and the days they were married. Also, nations have celebrated days that were memorable for them. We know well that we are in a time when some days are celebrated globally. However, among the many days up until now, there has been no “God’s Day” through which God was truly remembered while He was in attendance. Through the Divine Principle, we are well aware of how sad this fact is and of how bitter a grief heaven and earth bear as a result.
하나님 앞에 타락한 세계가 가로놓여 있는 한 이 하나님의 날은 책정할 수 없는 것입니다. 그렇기 때문에 이날을 찾아 세우기 위해서는 타락한 기준을 탕감 복귀해야 되는 것입니다. 이 땅에 타락한 부모가 생겨났기 때문에 이 타락한 부모를 탕감해야 되는데, 이 타락한 부모를 탕감하고 승리의 날로 세운 것이 바로 부모의 날입니다.
As long as the fallen world blocks the way to God, God’s Day cannot be appropriated. Thus, in order to find and institute this day, the fallen standard must be cancelled and restored. Because fallen parents appeared on this earth, the fallen parents have to be cancelled, and the day that was instituted to represent the victory of cancelling the fallen parents is Parents’ Day.
지금까지 인류는 타락한 부모를 가진 것이 한이었습니다. 그런데 하늘 편에서 승리한 부모의 날을 찾아 세움으로 인하여 비로소 하나님 앞에 나아갈 수 있는 부모의 인연을 갖게 되었습니다. 그래서 여기서부터 축복받은 통일의 족속들이 출발하게 된 것입니다.
Fallen parents have been a source of sorrow for humankind up until now. However, through finding and instituting a day for the victorious parents on heaven’s side (Parents’ Day), people now, for the first time, have parents through whom they can find their way to God. So this is from where the Blessed Families of the Unification Church started.
우리가 부모의 날을 책정했지만 완성 단계를 다 넘어서 책정한 것이 아닙니다. 완성은 세계를 통합하고 세계를 스스로 주관할 수 있는 권한까지 갖추는 것인데, 아담 해와가 장성기 완성급에서 타락했기 때문에 우리는 이 단계를 넘어 완성을 바라보는 자리에서, 그 기준을 이루어 가지고 부모의 날을 책정해야 되는 것입니다.
Though we appropriated Parents’ Day, we were not beyond the completion stage at the time of its appropriation. Completion requires that we unify the world and have the authority to manage the world by ourselves. Because Adam and Eve fell at the top of the growth stage, we had to appropriate Parents’ Day, having fulfilled the standard of climbing over the top of the growth stage and standing in the position of looking toward completion.
그래서 부모의 날을 책정해 놓고, 그 부모를 중심삼고 타락하지 아니한 본연의 자녀들이 하나님과 인연을 맺을 수 있어야 합니다. 그리하여 지상에서 사위기대를 이루어야 합니다. 지금까지 인간은 사탄을 중심삼고 사위기대를 이루어 하나님을 멀리하고 배반하는 자리에 있었습니다. 그러나 하나님을 중심한 자녀의 날을 책정함으로써 사위기대의 영광의 터전을 지상에서 이룰 수 있게 되었습니다.
Therefore, after the appropriation of Parents’ Day, the proper un-fallen children of those parents have to be capable of connecting with God. And they must realize the four position foundation on the earth. Up until now, people have realized four position foundations centered on Satan, distanced themselves from God and gone against God. However, through appropriating Children’s Day centering on God, the glorious foundation of the four position foundation could be realized on the earth.
자녀의 날이 책정됨으로 말미암아 인간이 완성급을 향하여 나아가는 과정에서 잃어버렸던 만물을 찾았다는 기준을 세우게 되었는데, 이와 같이 만물 복귀의 기준을 세운 날이 만물의 날인 것입니다. 우리는 이런 날들을 책정해 가지고 7년 노정을 거쳐 오면서 민족적인 투쟁을 해 나온 것입니다.
Through the appropriation of Children’s Day, it was possible to set the standard of recovering the things of God’s Creation that were lost by human beings during their course of advancing toward the level of completion. The day that this standard of restoring the things of God’s Creation was set was the Day of All Things. We appropriated these days during the seven-year course while we struggled for the sake of restoring the Korean people to God.
우리는 대한민국을 중심삼고 7년이라는 기나긴 세월을 온갖 정성을 다 바치며, 생명까지라도 바칠 각오를 하고 싸워 나왔습니다. 영적인 기준에 있어서나 사상적인 기준에 있어서 앞으로 한국 국민이 우리의 길을 따라와야 합니다. 그래야 이 나라 국민의 생명이 보전되고 경제가 부흥합니다. 그리고 하나님이 섭리하시는 인연과 접하기 위해서는 통일의 기치 아래 머무르지 않으면 안 됩니다. 이런 것을 우리는 알고 싸워 나왔습니다.
We have made all sorts of heartfelt efforts for the sake of the Republic of Korea during the long period of the past seven years. We have been fighting with the determination to put our lives on the line if necessary. In terms of spiritual standards and ideological standards, the people of Korea will need to follow our path in the future. It is the only way that the lives of the people of this nation can be preserved and that the economy can be revived. And in order to connect to God’s providence, Korea must stay under the banner of unification. This is what we knew while we fought.
우리는 처음에는 원수시하는 가운데서 반대와 핍박을 받으면서 싸워 나왔습니다. 그러나 지루한 투쟁의 역사과정을 지내 가지고 7년 노정의 마지막을 넘어서는 지금은 새로운 세계로 발전할 수 있는 한 기준을 세운 입장에 서 있다는 것을 생각하게 될 때, 하나님께서 얼마나 수고하셨다는 것을 알고 다시 한 번 하나님 앞에 감사드리지 않을 수 없습니다.
At first we were treated as enemies and received opposition and persecution, yet we still fought on. However, after going through the tedious historical process of struggle and going beyond the end of the seven-year course, we are now standing in a position where we have set a standard through which we can advance to a new world. With that in mind and knowing how much God has worked, I cannot but once again thank our Heavenly Father.
이러한 기준을 중심삼고 볼 때, 우리는 예수님이 십자가에 돌아가시기 직전에 다윗족속을 중심삼고 이루려 했던 하나님의 내적인 뜻을 종결지을 통일의 족속을 설정하게 되었다는 사실을 알 수 있습니다. 통일의 족속이 설정되었다는 것은 민족적인 탕감조건을 세웠다는 것을 말합니다. 즉 책임을 완수한 기준 위에 섰다는 것입니다. 그래서 종족적인 안식의 터전에 머물 수 있게 되었습니다.
Centering on this standard, we can understand that the Unification family has been selected to conclude God’s inner purpose that God intended to accomplish centering on King David’s descendants before Jesus’ death on the cross. The meaning of the selection of the Unification family is that we have set the national indemnity conditions. In other words, we stand at the standard of having completed our responsibility. That is why we can abide at the site of clan refuge.
그리고 종족을 중심삼고, 또는 가족을 중심삼고 하나님이 자유스럽게 운행하실 수 있는 승리의 터전이 마련되었다는 것입니다. 그러므로 하나님이 에덴동산에서 아담 해와를 중심삼고 소망하던 그 기준을 이제 이룰 수 있게 되었습니다. 그렇기 때문에 하나님의 날을 책정하여 선포한다는 사실을 알아야 됩니다.
Moreover, centering on the clan and centering on the family, there is now a victorious shelter in which God can work freely. Therefore, it is now possible to set the standard that God desired in the Garden of Eden centering on Adam and Eve. You must know the fact that this is why God’s Day is being appropriated and proclaimed.
이날이 설정됨으로써 이제 하늘땅 앞에 새로운 방면에서 발전 단계를 향하여 더욱 전진하리라고 봅니다. 그런데 지금까지의 역사는 탕감의 역사였기 때문에 우리가 수고하고 땀을 흘리며 희생하였다 하더라도, 그것들은 탕감을 위한 것이었을 뿐 하나님이 진정으로 기뻐할 수 있는 수고가 못 되었습니다. 그러나 이제부터 우리가 눈물과 피땀을 흘리며 수고한 모든 실적은 사탄세계에서 탕감조건이 되어 흘러가 버리지 않습니다.
Through this day being set, I believe that we will now advance even more toward new stages of development in front of heaven and earth. However, because human history up until now has been that of indemnity, even though we worked hard and made sacrifices while shedding sweat, it was all merely for the sake of paying indemnity. It was not hard work that could truly bring joy to God. However, from now on, all the results of our hard work while shedding blood, sweat and tears will not be lost as mere conditions for indemnity in the satanic world.
이제부터 우리의 수고는 자체의 것으로 연결되고 자체의 실적으로 거둘 수 있는 것입니다. 그런 시대권 내로 들어온 것입니다. 우리의 수고는 전적으로 하나님의 승리로 결정지어질 수 있는 시대가 되었습니다. 이렇게 영광의 시대권 내로 들어섬으로, 즉 하나님이 기뻐할 수 있는 시대적 한계가 설정되었으므로 하나님이 간섭할 수 있는 시대를 맞이한 것입니다. 그래서 하나님의 날을 설정했다는 사실을 여러분은 알아야 됩니다.
Our hard work from now on will become connected as our own and bring results for ourselves. That is the kind of time we have entered. We are now in a time when our hard work can entirely contribute to God’s victory. Through entering such a glorious time, in other words, through the limit of an age being set allowing for God’s joy, we are now in a time in which God can intervene. You need to know that this is the reason for the creation of God’s Day.
이제 하나님의 날이 시작됨으로 말미암아, 하나님을 중심삼고 여러분의 1차 7년 노정과 선생님의 21년 노정을 넘기고 이제 2차 7년 노정, 그 후의 세계에 있어서는 하늘 가정을 중심삼고 하나님이 직접적으로 지휘할 수 있는 시대가 된다는 것을 여러분은 알아야 되겠습니다. 이것을 연결시켜 종족을 세운 것은 민족을 구하기 위한 것입니다. 이것이 하나님의 사명인 것입니다.
Through the beginning of God’s Day, your first seven-year course and Teacher’s [True Father] twenty-one-year course have been passed centering on God, and now you are starting your second seven-year course. After that, the world will become one that can be directly led by God centering on the heavenly family. The reason that a clan was established in connection with the heavenly family was to save the Korean people. This is God’s mission.
그러므로 이제 우리에게 남은 사명은 민족을 중심삼고 복귀의 사명을 완결지어 나가는 것입니다. 우리 단계에 있어서는 핍박은 이미 사라져 버렸습니다. 지루하고 어려웠던 그 탕감의 시대가 가고, 이제는 우리가 뿌리면 거둘 수 있는 시대가 된 것을 알고 하나님 앞에 감사해야 됩니다.
Therefore, the mission remaining to us now is to complete the mission of restoration centering on the Korean people. At the stage we are in, persecution has already disappeared. The tedious and difficult time of indemnity has passed and we are in a time when we can reap what we sow, so we should be grateful to God.
이제 여러분이 열만큼 수고하면 그 열만큼 수고한 결실을 맺을 수 있는 시대권을 이루었습니다. 이것이 하나님 앞에는 무한한 자랑이 되었고, 사탄 앞에는 무한히 원통한 사실이 되었습니다. 이럼으로 말미암아 1968년 1월 1일 오전 3시를 기하여 하나님의 날을 책정한 것입니다.
You have realized the right to an age in which you can attain results commensurate to the efforts you make. This is a source of infinite pride to God and a source of infinite bitterness to Satan. This is how God’s Day was appropriated at 3 a.m. on January 1, 1968.
이날은 모든 것을 다 바치고 모든 정성을 다 들여 감사하고 하나님께 영광을 돌려 드려야 합니다. 이날은 천추만대의 우리 후손들이 길이길이 찬양할 것입니다. 하나님이 계시는 것을 알게 한 이날을 길이 찬양하지 않으면 안 된다는 것을 여러분은 알아야 합니다.
On this day, we must return glory to God by offering all things to Him and giving thanks to Him in full sincerity. This is a day that our descendants will praise forevermore. You need to know that you must praise this day, on which God’s existence was made known to you, for a long time.
이런 역사적인 시점에, 오늘 이러한 하나님의 날에, 이 식전에 참여한 이 영광은 저 나라의 수많은 영인들도 부러워하는 것이요, 이 자리는 이 땅 위에 살고 있는 30억 인류가 바라던 희망 중의 희망의 자리인 것입니다. 그러므로 이날을 축하하는 의의를 알고, 또 축하하는 심정을 가지고 대할 수 있다는 사실은 여러분 1대(代)만이 아니라 영계에 있는 선조들도 기뻐할 수 있는 사실이요, 또한 후손들까지도 기뻐할 수 있는 사실인 것을 여러분이 생각해야 됩니다.
At this historical point in time, on this Day of God today, the glory of taking part in this ceremony is such that numerous spirit people in the next world are envious of you. It is an occasion that the three billion people living on this earth have hoped for more than anything else. So your knowing the significance of celebrating this day and the fact that you can relate with this day with a heart of celebration are sources of joy not just for your own generation, but also for your good ancestors in the spirit world and for your descendants. You should think about this point.
여러분은 누구보다도 이날에 대한 깊은 의의와 높은 가치를 알아야 합니다. 그리고 이날을 지표로 하여 이날 앞에 영광이 될 수 있는 각자의 생활 토대를 개척하고, 나아가 통일족속으로서의 책임을 추구하여 민족적인 책임을 완수해야 합니다. 그리하여 민족이 이날을 영원한 하나님의 날로 모실 때까지 끊임없는 전진을 계속해야 됩니다. 이것을 여러분이 다시 한 번 다짐해 주기를 바랍니다.
You should understand the deep significance and high value of this day more than anyone else. And you should set this day as your guiding post so that you each pioneer a lifestyle foundation that can bring glory to this day. Moreover, you should seek to understand your responsibility as the Unification family members and complete your responsibility on behalf of the Korean people. Therefore, you need to continue advancing persistently until the Korean people welcome this day as the eternal Day of God. I would like you to make another pledge to fulfill this goal.
하나님의 날이 책정됨으로 인해 영계의 수많은 영인들이 지상에 내려와 하나님이 원하시는 뜻을 중심삼고 본격적으로 전투할 수 있는 시기가 되었습니다. 지금까지는 하나님이 사탄의 참소조건에 걸려 그것을 변상하며 방어하는 시대였습니다. 그러나 이제는 하나님이 이 사탄세계를 점령할 수 있는 조건을 세워 하나님이 공격할 수 있는 시대가 되었습니다. 그렇기 때문에 영계의 수많은 선지선열들이 지상에 내려와서 자유스럽게 활동할 수 있는 무대가 전개된 것입니다.
Through the appropriation of God’s Day, we are now in an age when numerous spirit people in the spirit world can come down to the earth and fight in earnest centering on the purpose that God desires. Up until now, we have been part of a time when God has been entangled by Satan’s conditions for accusation and has been paying indemnity and defending. However, now God has set conditions through which he can conquer the satanic world so it is now possible for God to go on the offensive. Therefore, the stage has been set for numerous patriotic martyrs and saints in the spirit world to come down and move freely on the earth.
선생님은 이런 것을 준비하기 위해서 40개국에 120개 성지를 택정했고, 이런 것을 준비하기 위해서 120개 국가를 대표한 124가정을 찾아 세워 축복했습니다. 이런 사실을 여러분은 말씀을 통해서 잘 알고 있을 것입니다.
In order to prepare for this, Teacher set up 120 holy grounds in 40 nations and found, appointed and blessed 124 families representing 120 nations. You know these facts well through my words.
이런 입장에 있었기 때문에 지금까지 세계 운세는 되돌아가는 운세였습니다. 즉 지금까지는 하나님이 은혜를 주셨어도 그 은혜를 세상으로 되돌려 보내야 했지만, 이제부터는 하나님께서 주시는 은사를 여러분이 거둬들일 수 있는 시대권 내로 들어온 것입니다. 그러므로 여러분이 열 번 노력하면 열 번 노력한 그 대가는 여러분 자신은 물론 후손과 여러분의 족속들도 열매를 거둘 수 있는 시대를 맞이했다는 것입니다. 이런 점을 두고 생각할 때에는 여러분이 선생님보다도 더 행복스러운 자리에 선 것을 알아야 되겠습니다.
Because we were in this position, the world fortune up until now has been of coming back again. In other words, up until now, even if God gave grace, we had to give that grace back out to the world, but we have entered a realm of a time when from now on you can gather in the grace God gives. Therefore, you are now welcoming a time when every effort you make will bring a compensation of not only you, but also your descendants and relatives bearing fruit. When you think about this point, you need to realize that you are in an even happier position than Teacher.
여러분과 같이 선생님도 고향이 있고 사랑하는 가족이나 친척이 있습니다. 그렇지만 지금까지 그들을 위해서 전도하거나 혹은 하나님 앞에 그들 대신 탕감조건을 세워 본 적이 없었습니다. 그러나 여러분은 이 시대적인 영광을 차지함으로 인해 그럴 수 있는 입장에 서 있습니다. 그러므로 그런 조건을 세우는 데 있어서는, 즉 영광의 기대를 갖는 데 있어서는 선생님보다 더 영광된 자리에 선 것을 알아야 합니다.
Teacher has a hometown, a beloved family and relatives, much as you do. However, up until now, I have never proselytized for them or set indemnity conditions on their behalf in front of God. However, through possessing the glory of this age, you can now stand in such a position. Therefore, when you set such conditions, in other words, in terms of having such a glorious foundation, you need to know that you are standing in a position that is more glorious than Teacher’s.
선생님이 직접 그런 시기를 갖추어 가지고 이루지 못했던 것을 여러분이 이 시대에 있어서 전 민족을 대표하고 전 세계를 대신해서 이루어야 하겠습니다. 즉 내가 원하던 일을 해야 하겠습니다. 그럼으로 말미암아 하나님 앞에 승리의 영광을 거두어 드릴 수 있는 것입니다. 그러므로 이후에는 우리가 더더욱 기쁜 일을 해서 앞으로 추진시켜 나갈 것을 여러분이 다시 한 번 결의하시기 바랍니다. 이날이 세워졌으므로 우리는 이제 참충신이 갖추어야 할 바를 갖추어 나갑시다.
Teacher has never had such a time period to accomplish such things but during this age, you must accomplish them on behalf of the entire Korean nation and the entire world. In other words, you need to do what I wish I could do myself. Through doing so, you need to earn victorious glory to offer to God. Therefore, please resolve once again that we will propel even more joyful things in the future. Since this day has been set up, let’s now fulfill our duties as true patriots.
여러분은 이 영광된 하나님의 날을 가졌기 때문에 책임을 다하여 완성의 고개를 넘어야 합니다. 그리하여 가정의 날을 책정하게 되면 거기서부터 천국 출발이 시작되는 것입니다. 그러므로 이제부터는 민족적 책임을 다하여 넘어가야 할 시기입니다.
Since you have this glorious God’s Day, you have to fulfill your responsibility and go over the hill of perfection. Thus, when the Day of Family is appropriated, the kingdom of heaven will begin from there. Thus, you are in a time period when you must fulfill and overcome your national responsibility from now on.
그러면 여러분이 ‘하나님의 날’의 내용이 어떻다는 것을 후대 후손들에게 가르쳐 주어서 그들로 하여금 유언으로 삼도록 해야 할 책임이 있다는 것을 깊이 느껴 주시기를 바랍니다.
So I hope that you will deeply feel the responsibility you have to teach future generations and descendants about the substance of God’s Day in such a way that they will treat it as your dying wish.
«기 도»
«Prayer»
아버님! 세계에 널려 있는 통일의 자녀들, 30억 인류를 기억하여 주시옵소서. 이날 아침 아버지의 말씀을 듣고, 아버님의 섭리를 알고, 눈물을 머금고 아버지 앞에 서서 기도하는 이 무리를 기억하여 주시옵소서.
Father! Please remember the Unification children all around the world, and the three billion members of the human race. Please remember this crowd that has heard Your words this morning, knows Your Providence, and is standing in front of You praying with eyes full of tears.
아버님, 전 세계에, 전국에 널려 있는 수많은 무리가 이곳을 그리워하고 있사옵고, 마음에 마음을 연하여 이날을 선포하는 이곳을 그리워하고 있사오니, 그들의 마음을 위로하여 주시옵소서.
Father, throughout the world and throughout this nation there are numerous crowds of people that long to be in this place. They are connecting their hearts to our hearts, longing to be in this place where we proclaim this day, so please comfort their hearts.
여기에 모인 자녀들은 세계에 널려 있는 자녀들을 대표하여 모였사옵니다. 삼천리 반도에 널려 있는 수많은 당신의 자녀를 대표하여 모였사옵니다. 기쁜 이날을 흠모하는 세계에 널려 있는 당신의 자녀들에게 동참의 영광을 허락하여 주시옵소서. 세계에 널려 있는 수많은 국가들도 동참했다는 조건을 세워 주시옵소서.
Your children who are gathered here stand representing Your children around the world. They represent Your numerous children throughout the Korean peninsula. Please allow Your children throughout the world who adore this joyful day the glory of taking part. Please set the condition that the numerous nations of the world also participated.
40개국에 정해진 120개 성지를 중심삼고 새로운 역사를 일으키기 위해 수많은 민족들을 지도하고 있는 천천만 성도들을 바라보시옵고 이날에 그들에게도 축복의 인연을 허락해 주시옵소서.
Please look after the thousands and millions of believers who are guiding numerous nations in order to start a new history centering on the 120 holy grounds in 40 nations. Please allow unto them as well the connection of the Blessing.
30억 인류, 지구의 땅 끝까지 아버지의 영광의 날을 맞을 수 있게 허락해 주시옵고, 영계에 널려 있는 수많은 성도들까지 아버지의 날에 동참하게 허락하여 주시옵소서. 나중에는 사탄까지 아버지 앞에 서게 해 주시옵소서.
Please allow for the three billion people all over the earth to receive the day of Your glory. Please allow the numerous believers who are spread out around the spirit world to participate in Your day. Later, please allow even Satan to stand before You.
아버지! 자비와 긍휼의 마음으로 이 민족을 다시 품어 주시옵소서. 간절히 바라옵고 원하옵나이다. 아버님! 이 민족 전체를 당신의 뜻으로 인도해 주시옵소서. 아버지께서 친히 지도하고 주관하여 주시옵길 간절히 바라옵고 원하옵나이다.
Father! With a heart of mercy and compassion, please embrace the Korean people once again. I earnestly long and hope for this. Father! Please guide the entire Korean people to Your purpose. I earnestly long and hope for You to guide and oversee them personally.
오늘을 기하여 지금까지 맺히셨던 아버지의 한을 푸시옵고, 원수의 발아래 몰리는 입장에 있었던 당신의 자녀들이 효자 효녀의 권위를 갖추어 가지고, 늠름하고 씩씩한 모습을 갖추어 가지고 사탄세계 앞에 자랑할 수 있고, 선의 실체로서 책임 다할 수 있게 허락하여 주시옵길 간절히 바라옵고 원하옵나이다.
From this day, please let go of the deep grief that has built up in Your heart up until now. I earnestly hope and long for You to allow Your children, who have been in the position of being stepped on by the enemy, to have the authority of dutiful sons and daughters, imposing and valiant forms that You can be proud of in front of the satanic world, able to fulfill their responsibilities as substantial beings of goodness.
남아진 일체의 복귀의 과정을 저희들이 책임지게 된 것을 감사드리옵니다. 이러한 대열에 참여한 것을 감사하옵니다. 전체를 아버지 것으로 받아 주시옵소서. 뜻의 인연 가운데 있는 수많은 자녀들과 앞으로 인연될 수많은 자녀들이 이날을 기하여 연결되는 조건을 세워 주시옵길 간절히 바라옵니다.
Thank You that we can bear the responsibility for the entire remaining process of restoration. We are grateful to be part of this rank. Please receive everything as Your own. I earnestly ask You to set a condition through which the numerous children already connected to Your purpose and the numerous children who will be connected in the future can be linked through this day.
영계에 있는 수많은 영인들이 재림할 수 있는 은사를 허락해 주시옵고, 이 자리에 동참할 수 있게 허락해 주시옵소서. 땅 위에 직접적으로 왕래할 수 있는 특권을 부여하여 주시옵고, 선한 후손들을 아버지 품에 안기게 할 수 있게 특권적인 은사를 이 시간 허락하여 주시옵기를 아버님, 간절히 바라옵고 원하옵나이다.
Please allow the grace for numerous spirit people in the spirit world to return to the earth and participate during this occasion. Please give them the privilege to come directly to the earth and please allow them the special grace to let their good descendants be embraced in Your bosom. This I earnestly hope and long for, Father.
새로운 은사를 허락하시어서 직접적인 인연을 맺을 수 있는 은사의 터전을 넓혀 주시옵길 간절히 바라옵고 원하옵나이다. 그리하여 앞으로 후손들이 아버지를 드높이기 위해 성소를 준비하게 해주시옵소서. 그러한 삼천리 반도가 되고, 삼천만 민족이 되게 허락하여 주시옵길 간절히 바라옵고 원하옵나이다.
I earnestly long and hope for You to allow a new grace, widening the shelter of Your grace, allowing them to make direct connection to You. Please prepare a holy place through which their descendants can uplift You. Please allow the Korean peninsula to become such a holy place, and allow all the Korean people to uplift You. This I earnestly hope and long for.
빠른 시일 내에 이 민족을 복귀하여 승리의 영광을 찬양할 수 있게 허락하여 주시옵소서. 그리하여 아시아의 수많은 민족과 세계의 수많은 민족들을 아버지 앞에 결속시켜 드릴 수 있는 기쁨의 연결점이 어서 속히 마련되게 허락하여 주시옵소서.
Please allow us to quickly restore the Korean people so that we can praise the glory of Your victory. Please allow for the quick preparation of a joyful connection point through which numerous nations in Asia and the world can be joined unto You.
이제부터, 아버지, 직접적으로 공세를 취하시어서 영광을 나타내고, 승리를 드러내게 허락하여 주시옵기를 간절히 부탁드리고 원하옵나이다.
Father, I earnestly wish and hope that, from now on, You will directly take the offensive and allow us to reveal your glory and Your victory.
만만세의 영광이 이날과 더불어 아버지의 기쁨이 이제부터 충만하시옵소서. 아버지께서 친히 영광 받으시옵고, 축복하여 주시옵기를 간절히 부탁드리면서, 이 모든 말씀 참부모의 이름으로 아뢰었사옵나이다. 아멘! 아주!
May eternal glory fill You with joy from this day forth. I earnestly request that You receive glory personally and give Your blessings. I have said all these words in the name of the True Parents. Amen! Aju!