Silently Climbing Mount Modu

By Bénédicte Suzuki (France)

This is the translation of a poem that was written in French.

 

Silently climbing Mount Modu,

 

I saw the traces of your blood among the chindalleh.

Beauty and sweetness of the Holy nature

Dancing in the cool, fragrant breeze,

Watered by your tears that flowed freely

Having sought the great secrets of Time.

 

I put my feet in yours and my whole body was burning.

I could not stay there even for a moment.

 

Who could have done it?

Who could have followed you

On this senseless road you had to trace,

Constantly holding your grief and your blood

Forced to live in order to succeed?

 

Who could have put her tiny feet in yours

Staying still, no matter where they were going?

Who could follow such a way of the cross?

How many attempts to fi nd her!

And yet, in the coolness of the morning calm,

Offering her youth and her heart

Crossing her destiny with yours,

With grace and simplicity,

She came, the one whose steps

Fitted perfectly into yours.

Finally the puzzle of Heaven was complete!

 

The masterpieces were selected!

 

In His hands full of light,

The Great Spirit finally held its key!

Finally able to show Himself,

He could unlock all closed doors!

True Parents were found at last!

 

Silently climbing Mount Modu

In the spring of the chindalleh

I hold your hand, my Father,

Even though you are in Heaven

Still You pull me with so much power;

I hold your hand, my Mother,

You who live among us,

And the sweetness of your firm embrace

Fills my heart with great courage!

 

In the hell of our modern times

No turning back!

 

Foundation Day sealed the departure to Cheon Il Guk.

True Parents have accomplished!

Silently climbing Mount Modu

I will hold the hands of brothers and sisters,

I will pull them with great power

And the sweetness of my firm embrace

Will fill their heart with great courage!

 


This poem was written for an international poetry contest held in commemoration of True Parents’ birthday in 2016.